|
Van 4 - 10 oktober 2010 vierde het Docentschap Nederlands aan de Ilia State University in Tbilisi en de in Tbilisi gevestigde uitgeverij Link het tienjarig bestaan. Een flink aantal Georgische studenten is in die tien jaar afgestudeerd. Sommigen zijn al zover gevorderd dat ze zelf Nederlands doceren, aan de Nederlandse ambassade werken of Nederlandstalige literatuur vertalen. Elk jaar weer nemen Georgische studenten en docenten deel aan de zomercursussen Nederlandse taal en cultuur, georganiseerd door de Nederlandse Taalunie en het Taaluniecentrum NVT in Nederland en Vlaanderen. Het tienjarig jubileum is gevierd in aanwezigheid van Ramsey Nasr, schrijver, acteur en Dichter des Vaderlands en Hellmuth Van Berlo, directeur van het Taaluniecentrum Nederlands als vreemde taal. Het feestelijke programma bestond uit ontmoetingen met studenten Nederlands, een literaire avond in het Royal District Theatre, boekpresentaties en werkvergaderingen met het rectoraat van de Ilia State University. |
|
Korte
geschiedenis van het Dankzij
Ingrid Degraeve is cultureel Nederland
en Vlaanderen in Georgië op de kaart gezet. |
|
![]() Gerrit Komrij, zijn partner Charles Hofman, en Jos Stelling in Gori |
|
|
gepresenteerd: een Georgische vertaling van vijftig gedichten van Komrij en de eerste anthologie van de Georgische hedendaagse poëzie. Ingrid Degaeve maakte een verslag van Transfer 2004 in pdf formaat dat in Adobe Reader kan worden gelezen door hier te klikken. In de herfst van 2008
kreeg Ingrid Degraeve in Georgië een prijs toegekend als bezieler
van de Georgische cultuur. |
Geruisloos
geraas,
bloemlezing van Georgische hedendaagse poëzie. Vertaald en ingeleid
door Ingrid Degraeve. Uitgave van het Poëzië-centrum in Gent,
2010. |
|
Boekomslag
van een door Ingrid Degraeve gemaakte keuze uit het werk van Ramsey Nasr
in het Georgisch, Vertaling: Davit Gholijashvili.(Uitgeverij Link, 2010). |
![]() Omslag van de vertaling in het Georgisch van gedichten van Gerrit Komrij: Uitgekozen gedichten. (Uitgeverij Link, Tbilisi, 2004, 49 p.) |
![]() Omslag van het boek: 1990 - 2004 Anthologie van hedendaagse Georgische poëzie, in het Georgisch, door Malkhaz Kharbedia (Uitgeverij Link, 2004, Tbilisi, 367 p.) |
![]() ![]() |
Ingrid
Degraeve in september 1999, aan de vooravond van haar eerste college Nederlandse
taal aan de Chavchavadze State University in Tbilisi. Rechts de boekenkast met Nederlandstalige boeken in 1999, het begin van een bibliotheek. Er zijn woordenboeken, romans, dichtbundels, cd's en video's. De uitbreiding van de bibliotheek is een van de belangrijke doeleinden van het Docentschap. |
Boekomslag
van Vano en Niko van Erlom Achvlediani, het
eerste literaire werk dat vertaald is (door Ingrid Degraeve) uit het Georgisch
in het Nederlands. Verschenen bij uitgeverij Voetnoot, Amsterdam/ Antwerpen
in het najaar van 2003. |
Omslag
van het kinderboek Iep! van Joke van Leeuwen,
de eerste vertaling van een literair werk uit het Nederlands in het Georgisch.(Uitgeverij Link, Tbilisi, 2003). |
![]() Omslag van de in het Georgisch vertaalde dichtbundel Annunciaties van Stefan Hertmans (Uitgeverij Link, Tbilisi, 2003). |
|
|
In juni 2007 reisde Ingrid Degraeve in gezelschap van drie Georgische dichters, Maia Sarisjvili, Rati Amaghlobeli en Sjota Iatasjvili, vanuit Tbilisi naar Rotterdam voor een optreden op het Poetry International festival. Daar kreeg zij de uitnodiging om met twee van hen, Maia Sarisjvili en Sjota Iatasjvili, in september een vertaalseminarie bij te wonen in Portugal. Ingrid schreef een verhaal over haar ervaringen van twee poëtische weken in de zomer van 2007. Klik hier om haar verhaal te lezen, in pdf formaat. |
|
Het Docentschap Nederlands Tbilisi publiceert regelmatig een Nieuwsbrief. Totnutoe zijn er drie verschenen, in pdf formaat. U kunt ze lezen door te klikken op Nieuwsbrief 1, Nieuwsbrief 2, Nieuwsbrief 3. |
Joke van Leeuwen schreef op internet (oktober 2003) over haar bezoek aan het Olla Vogala festival in Tbilisi. Klik op: www.leesfeest.nl/node/1129 |
![]()